Евангелие от Луки переводят на узбекский и таджикский

Православный батюшка выканючивает власти поддержать перевод Евангелия на языки мигрантов-азиатов
Начальник миссионерской комиссии епархии Москвы иеромонах Димитрий(Першин)предложил царству поддержать проект по изданию Евангелия на языки народов Центральной Азии.
С подобный инициативой он выступил на круглом столе в Госдуме, отданном адаптации мигрантов.
Больно величаво, что это издание будет научное, академическое, качественное. Это будет наш ответ на надобность общества в цивилизованной адаптации и интеграции трудовых мигрантов. Наш ответ — это не агрессия. Это некий языковой и смысловой стандарт, какой мы можем предложить ездящим для изучения, — заявил батюшка.
Убору с этим, по его воззрению, надобна простая и удобопонятная обучающая программа, какая поддержала бы разбить стереотипы о православии будто о язычестве или многобожии, как это дробно воспринимается в местностях исхода мигрантов.
Проект с параллельным текстом русского синодального перевода реализует Институт перевода Библии при участии миссионерской комиссии и мэрии Москвы.
Батька Димитрий также рассказал, что миссионерской комиссией в 2013 году были проложены курсы для таджикской диаспоры совместно с интернациональным фокусом тестирования Российского университета дружбы народов, проложены экскурсии по древнерусской иконописи для иноземных студентов.